+7 (495) 995-58-54

Нотариальный перевод документов

Посмотреть все услуги
Выполним перевод любых документов с нотариальным заверением
Дистанционно по всей России
  • Стоимость — от 2 990 руб.
  • Срок — 3 дня
Выполним перевод любых документов с нотариальным заверением

Преимущества

Удобно
  • Дистанционно

  • Без выезда
Официально
  • Профессиональные переводчики

  • Нотариальное удостоверение
Без ограничений
  • Перевод с любого языка

  • Все виды документов
Профессионально
  • Опыт 10+ лет

  • Гарантия результата

Цена нотариального перевода документов

Услуга Стоимость
Нотариальный перевод документов:
  • 1. Консультация
  • 2. Перевод документов
  • 3. Нотариальное заверение перевода
  • 4. Организация передачи перевода клиенту
от 2 990 руб.
от 3 дней

Сделать нотариальный перевод документов в Москве

Этапы перевода документов с нотариальным заверением

Консультация

После получения вашей заявки мы проведем предварительную консультацию, ответим на все вопросы по поводу нотариального перевода и порядка оказания услуги.

Обмен документами

Вы можете направить нам скан или фотографию документа для перевода. В нем должны отсутствовать помарки, исправления, повреждения, размытие печати и прочие дефекты.

Осуществление перевода и его нотариальное заверение

Мы обеспечим перевод документа с помощью квалифицированного переводчика и заверим его у нотариуса.

Направление результата услуги заказчику

Мы направим вам перевод любым удобным способом. В частности, обмен документами возможен с помощью услуг курьера или транспортных служб по всей России.

От вас необходимо

  • Фото или скан документа, который необходимо перевести и/или заверить

Вы получите

  • Перевод документа на любой язык от квалифицированного переводчика
  • Заверение перевода документа у нотариуса
  • Профессиональную помощь в решении сопутствующих задач

Важно

  • Даже если владелец документа досконально знает нужный иностранный язык и может самостоятельно выполнить перевод, он не будет считаться легитимным. Это значит, что такой документ нельзя будет использовать на территории иностранного государства для предъявления государственным органам и для других подобных целей.
  • Не всегда нотариального перевода документа достаточно для того, чтобы предъявить этот акт в официальные органы. В большинстве случаев для придания юридической силы документу помимо перевода потребуется проставление апостиля или консульская легализация.

Нотариальный перевод документов

Что нужно знать о нотариальном переводе документов

  • В чем суть нотариального перевода

  • Когда нужен перевод с нотариальным заверением

Нотариальный перевод документов — это перевод официального акта с русского языка на иностранный или наоборот с последующим заверением у нотариуса.

Такая процедура нужна:

  • для получения госуслуг;

  • для представления документов в публичные структуры;

  • для официальной легализации российских документов за пределами страны и иностранных документов в Российской Федерации.

Нотариальный перевод должен осуществляться переводчиками высокой квалификации, потому что нотариус обязательно проверит компетенции переводчика и наличие у него права на выполнение официальных переводов.

В чем суть нотариального перевода

Заверение перевода у нотариуса гарантирует, что информация в оригинале и текст на иностранном языке идентичны друг другу, все фамилии, адреса и другие данные переведены правильно в соответствии с принятыми стандартами переводов.

Нотариус в этом случае не контролирует правильность перевода. Его задача:

  • удостоверить подлинность личности и подписи переводчика, который работал над документом;

  • подтвердить, что лицо, выполнившее и подписавшее перевод, имеет нужную квалификацию для выполнения этой работы.

Даже если владелец документа досконально знает нужный иностранный язык и может самостоятельно выполнить перевод, он не будет считаться легитимным. Это значит, что такой документ нельзя будет использовать на территории иностранного государства для предъявления государственным органам и для других подобных целей.

Когда нужен перевод с нотариальным заверением

Чаще всего нотариальный перевод необходим для того, чтобы легализовать какой-либо документ для использования за границей или наоборот, сделать возможным использование иностранного документа в нашей стране.

Примеры подобных ситуаций:

  • Для выезда за границу в некоторые страны иностранные государства требуют предоставить перевод документов, удостоверяющих личность, на свой государственный язык.

  • В рамках сотрудничества с иностранными фирмами может потребоваться перевод договора и первичных бухгалтерских документов для предъявления в контролирующие органы.

  • В случае вступления в наследство, в брак, оформления доверенностей за рубежом потребуется перевод личных и иных документов.

  • Для оформления ВНЖ, открытия ИП или юрлица в России иностранцу обязательно потребуются заверенные перевод паспорта, акта из налоговой и других документов, выданных за рубежом.

Часто задаваемые вопросы

С каких языков вы осуществляете нотариальный перевод?

Consult Group сотрудничает с квалифицированными специалистами по многим иностранным языкам. Это не только распространенные английский, испанский, но и сложнейшие азиатские языки: китайский, тайский, корейский, японский и др.

Также в нашей практике есть кейсы, связанные с переводом документов на турецкий, португальский, каталанский языки.

И, разумеется, мы оказываем услуги по нотариальному переводу документов с языков стран ближнего зарубежья: киргизского, узбекского, белорусского и т. д.

Кто может сделать нотариальный перевод

Перевод, который впоследствии будет заверен у нотариуса, может осуществить только квалифицированный специалист. Как правило, такой человек должен иметь высшие образование в сфере филологии или лингвистики и специальный сертификат соответствия.

Может ли нотариус выполнить перевод?

Да, если он знает соответствующий язык. Но на практике такое встречается очень редко. Обычно перевод осуществляет профессиональный переводчик, а функции нотариуса сводятся:

  • к удостоверению подлинности личности и подписи переводчика, который работал над документом;

  • к подтверждению того, что лицо, выполнившее и подписавшее перевод, имеет нужную квалификацию для выполнения этой работы.

Может ли нотариус отказать в заверении перевода?

Да. Такой вариант развития событий возможен в двух случаях.

  1. Если нотариус усомнился в квалификации переводчика.

  2. Если в переводимом документе были дефекты: ошибки, помарки, зачеркивания, которые делают текст трудночитаемым.

Услуги, которые могут пригодиться

Апостиль документов
  • Стоимость — от 5 000 руб.
  • Срок — 3 дня
Заверение и легализация документов в ТТП
  • Стоимость — от 6 000 руб.
  • Срок — 5 дней
Регистрация ООО под ключ
  • Стоимость — 5 000 ₽ 10 000 ₽
  • Срок — 3 дня
Составление договоров
  • Стоимость — от 7 000 руб.
  • Срок — 1 день

Почему стоит обратиться именно в "Консалт-групп"

  • Опыт работы с 2009 г.
  • Комфортная обратная связь с клиентами
  • Большой спектр сопутствующих услуг
  • Работа выполняется «под ключ»
  • Более 70% услуг оказываются дистанционно
  • Наши клиенты нам доверяют — отзывы в Яндекс и Гугл
Подписывайтесь на канал и задавайте вопросы в чате

Статьи по теме

Яндекс.Метрика